2007/05/05

(64)重印《育兒匯編》

(2007年10月1日修訂) 1999年當這本《育兒指引》初出爐時沒有一篇中譯序。今天再版及修訂,感到一定要提起筆來作點交代。

能夠成為霎哈嘉瑜伽裡的爸爸媽媽,是一個極大的祝福。不過,如何能把這個上天託付的任務做好,把一個小小的已得自覺的靈 (realized soul) 養育成才,的確需要一點領悟力和指引。正如舊約聖經裡記載:「教養孩童,使他走當行的道,就是到老他也不偏離。」(箴言22:6 )。不過,怎麼做呢?正因為這是重要的使命,也因為很多人有這方面的疑慮,錫呂‧瑪塔吉 ( Shri Mataji Nirmala Devi ) 曾在70至90年代的演講和私下場合不時隨緣開示,偶爾提到的範圍卻涵蓋了產前和產後各類大小注意事項,以至由嬰兒初生到青少年期間的教和養的學問的細節。雖然很多時她的提點只是蜻蜓點水、零碎,甚或只針對某人而說,但每每一矢中的,直指迷津,令人如獲甘露。

錫呂‧瑪塔吉說過,霎哈嘉瑜伽士生下的孩子其實不是他們「自己的」孩子,只是上天交給他們託管而已,孩子們是上天的兒女。這一點要好好參酌細味。筆者常心裡禱告,祈求上天引領,把這個身為人父的天職做好;另一方面,不時感謝上天恩賜一對得自覺的靈降臨我家。

有一點經驗可以分享,霎哈嘉瑜伽裡沒有死板板的規條和戒律;經驗說明,要做個稱職的霎哈嘉父母,首要條件就是做個配得上上天期望的霎哈嘉瑜伽士;要帶著一顆純正的心,那麼有志者事竟成。其次,當個好公民,身教言教並行。再者,有些地方錫呂‧瑪塔吉談得很仔細,有些却只是指示了大方向,有些她甚至沒有著墨或有點含糊,留給我們更大的空間,要自己揣摩和考驗一下各人的明善輪。也要聲明一句,有些記載的內容是當年錫呂‧瑪塔吉向某人私下說的,可能未必適合每一個人。例如,筆者當年看過很多資料後決定不讓兩個兒子打任何防疫針,得到很多前輩支持,只是感到她老人家不想我們捲入醫療政治的旋渦中而誤了大事,要自己運用辨識能力,凡事合情合理 ( sensible ) 就是了。何況霎哈嘉裡一向反對狂熱和執著。你的決定如何?就隨緣好了。

經驗說明,「自我教育」很重要。其實錫呂‧瑪塔吉在衣食住行各方面都以身作則,作身教的模範,例如她一家人都主要選用自然療法 ( 主要是印度傳統草約体系阿優維陀 Ayuveda 和西方的順勢療法homeopathy),但不會完全拒絕現代西方醫療;她的生活方式很健康,但不會著意去所謂健康店購物;她也不溺愛寵壞兒孫,不迷信古老傳統或科學,不盲目追求或反對西化生活模式或盲目相信廣告等等。要問自己這方面我們了解嗎?例如中國漢葯算自然療法嗎?另一方面,雖然霎哈嘉裡面有很多異於主流社會的認知,但多看一些主流醫學的育嬰指南仍很有用和必須。當然,能明白由成孕一刻到出生期間胎兒的各項生理變化與母親能量狀態、心理和內分泌變化之間的關係,甚至坊間一些有關「胎教」及另類 (alternative)、整全( holistic ) 醫學的書,甚至明白靈魂進入胎兒的基本玄學原理等等,對成為一個不負所託的霎哈嘉爸媽都有幫助。

這本《育兒指引》,主要是譯自一疊名為 “ Advice Given to Sahaja Mothers – by Shri Mataji” ( 錫呂‧瑪塔吉給霎哈嘉媽媽們的建議 ) 的資料集。其實這不是一本正式的出版物,只是一輯由英國倫敦及澳洲練習者搜集的文章匯編。當年內部流通時英文版甚至沒有釘裝。當時電腦打字和家居排版也未流行,部分文稿甚至以舊式打字機印成。中譯出爐後幾年,到大約2003年,歐洲群体也流傳另一本相類似但稍厚一點的英文資料冊,排版已有少許改善,現在甚至有電子版。本書內容,主要是以錫呂‧瑪塔吉的教導和提點為綱。有些是先引錄一篇錫呂‧瑪塔吉的直接話語、精華 ( 以引號標示) ,或一些似乎是領袖總結出來的要點列表,然後由不同練習者現身說法,交代第一手經驗之談資料。這類撰文者大都是很有經驗的霎哈嘉媽媽,他們實踐時所得的經驗也非常寶貴。不過,因為很多人的文章都是出自同一篇錫呂‧瑪塔吉的演講,或經驗者所撰寫的列表而有感而發的,翻譯成中文時譯者選擇凡重覆的部分都刪去。所以某些篇章讀起來總有點別扭。這個問題和翻譯上的多處遺漏和誤譯等瑕疵,在這次修訂過程中下了不少功夫糾正,也決定增補兩小篇相關的講話譯文節錄和詞彙對照表放在附錄;書名也訂正為育兒匯編,而不是什麼手冊。期望可以進一步幫助華文讀者理解和學習。

要提醒一句,本書有些內容不容易為未得自覺的人所理解,因此只適宜內部流通。也要說,尊重知識產權的概念已是社會普遍接受的道德規範。所以凡轉載或翻印務必事先得到授權。

就讓我們一同向神聖的母親錫呂‧瑪塔吉祈求,願大地上所有霎哈嘉父母都能好好完成上天交託的神聖任務,叫兒童健康成長。

沒有留言:

發佈留言