2007/12/08

78.投訴廣東話


近來華東有練習者來郵指出「有人投訴」香港翻譯組的文稿有廣東話的 「問題」。 不管這是雞蛋裡挑骨頭,或有心還是無意誇張失實,今天正好有一篇探討粵語與古漢語的文章給這些人參考。( 【粵語入文漫談http://hk.myblog.yahoo.com/faisaha/article?mid=83&new=1 )

大家有則改之,無則加勉。


2 則留言:

匿名 說...

當大家「投訴」的時候,是否應先問一問自己,我又為集體付出過甚麼呢?!很多人會把事情視為「理所當然」( take it for granted ),接受的人對於被施予的東西或權利視之為“老奉”( 原諒我又用了一個廣東話的詞彙 ),完全抹煞翻譯者所付出的時間和努力。你看到的究竟是一個文字?一組詞語?一篇文章?還是背後帶出的訊息?

有些時候,看母親的影帶,是沒有中文字幕的,有時說的是英語、有時說的是印度語,但奇怪的是,你會看得明白,為甚麼?關鍵是你究竟是用「眼睛」來看,還是用「心」來看?你的注意力究竟是放在字幕上?還是母親的講話裡?你有沒有想過,在某程度上,文字可能會變成一種「障礙」,母親要你明白的,她必定有方法令你明白!

曾經看過一部外國電影,講述女主角和男主角一同去看一套意大利(?)歌劇,女主角是第一次看歌劇的,她還怕自己會看不明白劇情,因為沒有字幕,聽的是她不懂的語言,她只是用心地去欣賞台上的表演者的演出,結果她感動得流下淚來……

嘗試用一顆感恩的心看事物,你會發現更多更多美好的東西……

edwin 說...

所謂「有人」有幾多人 ? 冇講,乜人?冇講,是否其實只有他自己一人 ? 都冇講明 。話有問題係小問題 ? 大問題 ? 還是微不足道 ? 都冇講明 。 有問題咪大方開心見誠講囉。含糊其詞,大家唔明喎。